怨歌行·家住金陵县前翻译
注释
①怨歌行属乐府曲名,属《相和歌·楚调曲》。
②金陵:古邑名,今南京的别称。战国楚威王七年(前333年)灭越后在今南京清凉山(石城山)设金陵邑。
③长安少年:西汉武帝时,多选良家少年宿卫建章宫,这些人便有“羽林少年”、“长安少年”等称呼。
④何处天边:指远在天边的故乡。
⑤胡尘:泛指中原与北方及西方各少数民族的战事。尽:指战事平息。
⑥“汉月”句:以月圆表示对夫妻团聚的渴望。
⑦此曲:指这首《怨歌行》曲。
⑧断弦:弦断。“心随断弦”指心随断弦而碎,表示悲痛到了极点。
白话译文
家住在江南水乡金陵边,嫁给了长安少年。
回首故乡双泪落,群山遮眼不知在哪边。
战争何时能完结,明月何时能再圆?
吟成这首怨曲向君弹唱,不觉心凄弦也断。