词语解释
意译yìyì。(1)根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。意译[yìyì]⒈根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)英freetranslation;paraphrase;
基础解释
根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译。
引证解释
⒈根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。引鲁迅《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”⒉根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。引韩北屏《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘鳄鱼河’。”
网络解释
意译意译(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。
综合释义
根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。鲁迅《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。韩北屏《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘鳄鱼河’。”
网友释义
意译freetranslation;paraphrase;liberaltranslation,是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。
汉语大词典
(1).根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。鲁迅《三闲集·〈小彼得〉译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”(2).根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。韩北屏《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘鳄鱼河’。”
国语辞典
翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。意译[yìyì]⒈翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。⒉根据某种语言词语的意义译成另一语言的词语。相对于音译而言。反音译
辞典修订版
翻译外语文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。根据某种语言词语的意义译成另一语言的词语。相对于音译而言。
其他释义
1.根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于'直译'。2.根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于'音译'
近反义词