感事·竟有危巢燕翻译
注释
1。危巢燕:典出《孔丛子·论势》中的一则寓言:有燕子在屋梁上做窝,母子相乐。后来烟囱里起了火,房子将要被焚毁了,燕子还不知道害怕。比喻大祸临头而不知。
2。故国驼:典出《 晋书 ·索靖传》:“靖有先识远量,知天下将乱,指洛阳官门铜驼叹曰:‘会见汝在荆棘中耳。’”故国,指国家、民族。驼,这里指国家民族将遭厄运了。
3。东侵:指光绪二十年(1894年)的中日甲午战争。
4。西望:指英美等八国联军入侵北京后,慈禧太后,光绪帝逃往西安。
5。儒士:读书人,文人。投笔:掷笔。《后 汉书 ·班超传》:“家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封候,安能久事笔砚问乎?”后因以投笔喻弃文就武。
6。闺人:妇人。此作者自谓。负戈:扛起武器。
7。济时彦:匡世之士。彦,古代对有才学之士的美称。
8。颓波:下流的水势。比喻颓危的国势。
白话译文
竟有居住在即将倾覆的燕巢之中的燕子,应叫人哀怜将见到祖国的沦亡了!
对东方的日本帝国主义的侵略我们还没有忧愁完,西方的帝国主义又来侵略,我们有什么好办法对付呢?
读书人准备投笔从戎,妇女们将要扛起武器拯救国家危亡。
谁是那拯救国家危急时局的豪杰,和我一同挽回这既倒的局势。